ch4 状态表示与基本句
基本断定与状态表示
だ表示的肯定的判断
现在时
如果表达现在时的肯定,很简单。
TIP
用だ表示目前状态:
名词/形容动词+だ
例子:
学生だ。(是学生。)
静かだ。(很安静。)
如果你只是单纯的想表示目前的状态,那么没有だ也是可以接受的,理论上来说だ的丁宁语版本是です,但是事实上这两者在一些时候有差异,在断定的时候基本没有差异。
过去时
タ形可以表达过去的含义,所以只需要将だ变为タ形即可。
TIP
用だ表示过去状态:
名词/形容动词+だっ+た
例子:
学生だった。(曾经是学生。)
静かだった。(以前很安静。)
だ表示的否定的判断
现在时
把だ变为连用形加ない表示否定,这个ない是一个形容词,所以我们可以加一个は来表示强调,于是我们就得到了现在时否定断定表达。
TIP
用だ表示目前否定状态:
名词/形容动词+で+はない
例子:
学生ではない。(不是学生。)
静かではない。(不安静。)
では在口语里有音便,可以读成じゃ,但是这样不够正式,所以在很多日剧和动漫里经常能听到じゃない,就是否定的一种口语形式。
「フカツじゃない、進化だ。」不是复活,而是进化。(出自假面骑士Fourze)
过去时
ない是形容词,所以直接对其进行变化即可。
TIP
用だ表示过去否定状态:
名词/形容动词+で+はない→把ない的い改成かっ+た
例子:
学生ではなかった。(曾将不是学生。)
静かではなかった。(以前不安静。)
*从ではない谈起……
显而易见,正统否定方式就是で(は)ない,而且は也常常不省略。这句话在霓虹的敬语社会显然是不够正式的,所以以这个为起点,我们可以延伸出更正式的说法与更随意的说法。
我们在之前三节里已经学到,だ的连体形可以后接动词,可以接ある,此时也是断定助动词。那么可以将ある在转化为ます形,得到であります,这也是断定助动词,也更加的正式。那么我们否定这个あります,就能得到这个断定助动词的否定,非常的啰嗦,再插个は就得到了完全体:ではありません。
正式的另一层含义就是呆板。我们如果只是单纯为了看个漫画动漫才学的日语,那么没必要看这些所谓的正式表达,因为漫画动漫里没人会这么说话。从正式程度由高到低有:
ではありません→じゃありません→ではない→じゃない→じゃねえ
反正我看过的动漫里只有火影里的李洛克说话全是敬语……上文提到的じゃねえ是じゃない的一个更不正式的表达,不信你可以自己读读,ない吐字不清听起来就很像ねえ。
です表示的断定
后边单独开一期丁宁语和敬语相关讲讲这个和ます,不在这浪费大家时间。
助词实现语法功能
日语语序
日语语序不同于中文英文,动词是后置的,类似于德语,一般来说只要保证动词再全句的最后就可以了。(但是歌词可以打破这个规矩,为了追求押韵,例如:「運んでいこう、雨雲の渦を」(带去云雨的漩涡,出自中島みゆき「銀の龍の背に乗って」),这种属于特殊情况)
对于一般他动词来说,が表示主语,を表示宾语,に表示动作目标,举个例子:
私が鈴木さんに彼を紹介しました。(我向铃木先生介绍了他。)
无需细究这里面各个成分的含义,请容我慢慢道来。
主题动词は
注意,一个句子中的主题动词は写成は虽然是は,但是读成わ,这个应该大家都多少听说过。这个和日语历史上的ハ行转呼有关系,好奇的可以去了解一下。
简单的说,は的作用就类似于一个不定冠词,它可以引出首次提到的xxx,但是只是近似的理解,は与不定冠词再其他方面没有任何一样的地方,他点明了一个句子的话题,大多数时候有主语的特征,也有时候は和が能互换。这么说很难说明白,我举个例子:
A:今日は試験だ。(引出话题“今天”)
B:ジョンは?(问John的相关事,引出新话题)
A:ジョンは明日。(对于John来说,是明天)
这里的は前显然不是主语,而后两句的主语应该是考试,但是主语甚至没写(诶这个我们中文也一样随意省略),这里的は仅仅指示了我们谈论的是John的考试而不是别人的考试。
而在
私はランスロット・シャイアーです。(对于我,是蛇蛇同学)
之中,这里的は就是指示了话题兼主语,主语是蛇蛇同学,也是这个句子的话题。句子在断定一件事,断定的是一个人的名字,这个时候主题就有主语特性(就是在讲主题本身而不是与之相关的东西)。
换成が后
私がランスロット・シャイアーです。(我是蛇蛇同学)
是完全可以接受的。
包含主题助词も
表示“也,又,还”的含义,前后话题必须一致。
A:私は猫が大好きです。
B:私も。
も可以和其他的助词一起使用,这时候其他助词得放在他的前面。
どこまでも行け。(去往任何地方。)
どこにも行けない。(哪也去不了。)
助词地位是有层次的,も・は・が・を这四个是同等级的,层次低,不可以同时使用,も可以和其他等级比他高的助词一起使用(は也可以)。
识别助词/主语助词が
用于识别一个对象(某人某物)的动作与属性,不完全是主语的含义,如果你非得理解成主语助词会导致一些动词的翻译很拧巴。有些时候可以和は互换,可以视作回答一个问题(类似定冠词的含义)。
所谓拧巴,举个例子:
お金がある。(有钱)
虽然现在你可能还不是很了解,但是我可以告诉你,在日语中“有”,也就是「ある」,是个自动词,自动词不允许有宾语。所谓自动词就是英语里的不及物动词(其实这个说法不够准确,但是这么理解确实能说明这个问题),所以按照这个理解方法有是个不及物的动词,那么が就是主语标记,那么「お金」实际上是主语,所以如果按照中文和英文的逻辑来的话,那么应该翻译成:
钱被(上文提到的某人)拥有。
The money is had (by somebody that mentioned).
明明日文原句本身没有被动语法(也就是受身形),但是硬要按照中文英文的理解方式认为其是不及物动词且が是主语标记就出现了这个问题,无中生被动。所以が绝对不是所谓主语标记,他前边的成分在翻译成别的语言的时候甚至可能是宾语,所以我们所谓的“不及物动词”、“主语标记”的理解方式本身存在一点问题。
退回来说,其实如果直接按照自动词可能表达被动含义这条路走把一些句子所缺成分补齐其实在语法层面还真没问题,但是实际上含义上有问题,我再举个例子:
ボールが落ちる。
同理,落ちる也是一个自动词,按照上文理解的话我们让他作主语得翻译成被抛下,也就是“球被抛下”,但是事实如此么?非也非也!自动词所谓“自”,就是在表达物体自身的状态,而不是考虑其他外界因素,所以这句话真正的翻译方法是“球落下来”。而真正的“抛下”这个动词实际上是是落とす,是个他动词(允许有宾语)。日本人很喜欢用自动词来甩锅,来表达这东西和我没关系,动作是它自发的。
グラスが砕けた!(这杯子自己碎了的,和我没关系嗷)
グラスを砕いた。(这杯子被谁打碎了,可以确定是人为的)
关于を的用法,且听后续分解。总而言之,我想表达的是が这个东西的用法并不是所谓的“主语助词”那么简单,但是确实一直有这个说法,所以我还是给这个写上了,他的真正作用还是那句话,识别一个主体的动作和属性,は也有这方面的作用,所以很多时候他俩可以互换。在一般的判断句中他的作用基本和は是等同的,也确实能理解成主语。不知道大家听没听懂?没听懂不要紧,在后续学习中慢慢品味,语感上来了这东西小意思,其实非常好理解。关于他动词和自动词后续也会有单独的介绍,不用担心!